terça-feira, 8 de maio de 2007

Boa Sorte ou não...

Mais um flagelo…
Mais uma tragédia…
Mais!!

No nosso país as expressões para desejar “Boa Sorte” são muito estranhas e com grande significado que dá assim para a admiração.

Vamos só dar exemplo de duas delas, muito boas por sinal….

1- “Muita Merda”…
2- “Parte uma Perna”…

Analisando…

1- Desde quando dizer a alguém “Muita Merda” é sorte?
O pessoal dizia-me isto à porta da sala quando ia fazer os exames nacionais e eu ficava a pensar se lhes agradecia ou cuspia! Mas acaba sempre por virar costas e dizer o tradicional “Boa Sorte”!
Quando se tem “Muita Merda” assim à bruta, é porque o sujeito implicado trabalha numa estrebaria… e diga-se… isso não é sorte! É uma profissão como outra qualquer… Ok, não é!
Enfim…

2- “Vai lá e parte uma perna!”… sou só eu que tenho dificuldade em perceber isto?
É suposto ouvir isto e pensar “Bem, se ele me diz para partir uma perna, está-me a desejar boa sorte!”… mas alguém faz esta associação?
A única maneira de partir uma perna ser sinal de boa sorte é quando estamos numa competição, seja do que for que envolva esforço físico e a perna partida seja a do adversário! De resto, não consigo perceber!

Sejam coerentes e digam as coisas convenientemente para que se perceba…
“Muita Merda” e “Parte uma Perna” não é desejar Boa Sorte a alguém! É desejar mesmo assim de repente algum azar… tenhamos cuidado.


4 comentários:

Denise disse...

Bom só vou falar da primeira expressão. - Pq a conheço bem...
É usada, por uma razão conhecida no teatro, escrevemos "muita merda" no espelho do camarim... - Existe uma história explicável para isso acontecer, mas é grande... Deve andar pela net. - não sei porque ficou conhecida nas escolas, mas não faz sentido. - Há, a propósito... Nunca se agradece...

Beijinhos*

Tyler_____Durden disse...

Kdo vou para um jogo desejo muita merda...e a verdade é que muita merda acontece durante o jogo...

Ana disse...

A 1ª é gira! Eu acho fofo desejar-se mta merda! xD (se bem q de fofo, a dita cuja n tem nada.. enfim!LOL)
A 2ª derivada de uma expressão inglesa e provavelmente tb tem uma justificação.. Mas acho parvo termos aportuguesado a coisa!

Enfim.. E dizer "Boa sorte!", n?! :P

Beijinhos*

Wicahpi disse...

o tradicional "break a leg"...
ou como já ouvi dizer a um grupo de actores: "partam pernas!"
no mínimo, desconcertante! :p